This blog has been thought out by two English teachers in order to shorten not only the distance between the teachers and students but also to narrow the distance between the student and the language and its cultural, educational and some other aspects. So, get up from your couch and go improving you English, no matter if it's British or American!
Welcome!
Welcome to our blog!
9.20.2012
Falsos cognatos: FORMIDABLE
FORMIDABLE = terrível, temível
/ˈfɔːmɪdəb(ə)l/
OUTSTANDING = formidável /aʊtˈstandɪŋ/
OUTSTANDING = formidável /aʊtˈstandɪŋ/
O significado mais comum da palavra “FORMIDABLE” é “perigoso”, “assustador”, “temível”, “terrível” etc. Há ainda outras duas acepções: “algo que causa admiração ou respeito” e “difícil”. Em português, é obsoleto o sentido de “formidável” como algo pavoroso ou temeroso. Para dizer “formidável” na língua inglesa, prefira usar termos como “OUTSTANDING”, “SPECTACULAR”, “GREAT”, “EXCELLENT” etc.
Como se diz “de porre” em inglês?
HAMMERED /ˈhaməd/
[completamente bêbado; de porre; baqueado]
- She got hammered at the party.
- Ela tomou um porre na festa.
Essa gíria vem do sentido original da palavra hammer, martelo. Ou seja: no sentido figurado, quem está bêbado está “martelado” (chumbado, baqueado, pregado).
ENCHER A CARA
[to go on a drinking binge, to get blind drunk, to get as drunk as a skunk]
ENCHER A CARA
[to go on a drinking binge, to get blind drunk, to get as drunk as a skunk]
- Ele enche a cara para não saber de nada, ou não sabe de nada porque enche a cara?
- Does he get blind drunk so as not to know anything, or is it that he doesn’t know anything because he gets blind drunk?
How do you say “interior” in English?
Não está errado referir-se ao interior brasileiro como the interior, porém àqueles que não conhecem o Brasil, pode soar um pouco estranho. Mas, afinal, cada país tem suas peculiaridades. Ninguém em sã consciência iria ao outback nos Estados Unidos, muito menos na Inglaterra.
- (in) the country;
- (in) the countryside;
- the outback (na Austrália);
- the bush (na África e na Austrália);
- inland também poderia ser uma boa tradução.
- I travelled to the country for a long weekend.
- Viajei para o interior no fim de semana prolongado.
- Barretos is a town located 420 km inland from São Paulo.
- Barretos é uma cidade localizada no interior, a 420 km de São Paulo.
- If you live in the outback, you’ll probably see a lot of roos.
- Se você mora no interior, provavelmente verá muitos cangurus.
- Life is quieter in the countryside.
- A vida é mais calma no interior.
9.08.2012
ColdPlay and The Past Simple !
O som da terminação no passado dos verbos regulares ED é um problema recorrente e muitos professores simplesmente ignoram o estudo da pronúncia nesse caso tão comum. Vou dar algumas regrinhas aqui, bem simples e sem entrar em termos técnicos:
O som da terminação no passado dos verbos regulares ED é um problema recorrente e muitos professores simplesmente ignoram o estudo da pronúncia nesse caso tão comum. Vou dar algumas regrinhas aqui, bem simples e sem entrar em termos técnicos:
1. Verbos terminados em p – k – s – ch – sh – f – x têm o som ED com a pronúncia de /t/.
- Look – looked
- Miss – missed
- Stop – stopped
- Work – worked
- Touch – touched
- Push – pushed
- Stuff – stuffed
2. Verbos terminados em som de l – n – m – r – b – v – g – w – y – ze terminados em ditongos têm o som de ED com a pronúncia de /d/
- Call – called
- Live – lived
- Clean – cleaned
- Perform – performed
- Repair – repaired
- Tag – tagged
- Allow – allowed
- Cry – cried
- Buzz – buzzed
3. Verbos terminados em T e D, têm o som /id/.
- End – ended
- Add – added
- Hunt – hunted
- Need – needed
- Fold – folded
- Sound – sounded
- Count – counted
Qual é a diferença entre:
“HAVE YOU GOT…?” / “DO YOU HAVE…?”
Não se subtrai o verbo auxiliar. O termo
correto é “omitir”, e isso não é privilégio do inglês britânico. Os americanos
também o fazem, talvez até mais que os ingleses. Have you got the time? ou Do you have the time? Tanto faz. São duas formas diferentes de dizer. É só isso. Sem
segredo.
Por que no inglês britânico o
verbo auxiliar do é subtraído? Geralmente, leio
textos em inglês em que se diz algo do tipo Have you got the time?, sem usar o do.
Ao dizer Have you got the time to study English? ou Do you have the time to improve your English?, você está dizendo exatamente a mesma coisa.
Subscribe to:
Posts (Atom)