Welcome!

Welcome to our blog!

12.28.2012


Qual é a tradução de “JUMP-START”?


reanimar, impulsionar, acelerar, alavancar, ativar, energizar, estimular, incentivar, levantar, promover, puxar, reanimar, revigorar; dar a arrancada, o impulso, incentivo, pontapé inicial; colocar ou recolocar em andamento vigorosamente
  • jump-startHow to jump-start the economy.
  • Como estimular, reativar, reanimar a economia.
  • A $100-million loan to jump-start the new facility.
  • Um empréstimo de US$100 milhões deu a arrancada, o pontapé inicial na construção da nova fábrica.

12.27.2012


Frases úteis no escritório


  • O que você faz?
  • What do you do?
  • Eu sou consultor/a.
  • I’m a consultant.
  • Qual a sua formação?
  • What’s your background?
  • Sou formado em marketing.
  • I have a degree in marketing.
  • Tenho dez anos de experiência.
  • I have ten years experience.
  • Qual é o nome da sua empresa?
  • What’s the name of your company?
  • Eu trabalho por conta própria.
  • I’m self-employed.
  • Fui promovido/a.
  • I was promoted.
  • Aqui está o meu cartão de visita.
  • Here’s my business card.
  • Eu gostaria de marcar uma reunião.
  • I’d like to arrange a meeting.
  • Eu tenho que cancelar nossa reunião.
  • I have to cancel our meeting.
  • Eu tenho outro compromisso nesse horário.
  • I have another appointment at that time.
  • Vamos marcar outra data.
  • Let’s set another date.
  • Quando você está livre?
  • When are you free?
  • Você está ocupado/a amanhã?
  • Are you busy tomorrow?
  • Que tal sábado?
  • What about Saturday?
  • Mande-me um e-mail.
  • Send me an email.
  • Eu tenho que fazer uma apresentação no seminário.
  • I have to give a presentation at the seminar.
  • Vou falar sobre as tendências de mercado.
  • I’m going to talk about market trends.
  • Eu preciso fazer algumas fotocópias.
  • I need to make some photocopies.
  • Por favor, visite o nosso stand na feira de negócios.
  • Please visit our booth at the trade fair.
  • Nós não temos orçamento para isso.
  • We don’t have a budget for that.
  • Agora podemos assinar o contrato.
  • Now we can sign the contract.
  • Quando você pode entregar?
  • When can you deliver?

Como se diz “Manda bala!” em inglês?

MANDA BALA![Go ahead!; Go ahead and do it!; Go for it!]
  • Você já recebeu o contrato, então manda bala!
  • You’ve already received the contract, so go ahead and do it!

Falsos cognatos: DECEPTION


DECEPTION = trapaça
DISILLUSION = decepção
Tome cuidado com este falso cognato porque “DECEPTION” não tem nada a ver com “decepção”. Em inglês, esta palavra significa “enganação”, “engodo”, “tapeação”, “farsa”, “ilusão”, “trapaça” etc. A decepção é, portanto, apenas mera consequência. O mesmo princípio se aplica ao adjetivo “DECEPTIVE”. As palavras em inglês que significam “decepção” são “DISILLUSION”, “DISAPPOINTMENT”, ou, ainda, “DISILLUSIONMENT”.
deception
  • He said he was really tired of the deception and fraud practiced by some companies.
  • Ele afirmou que estava realmente cansado da enganação e das fraudes praticadas por algumas empresas.
  • She would use lies and deception to ensure that the truth would not be known.
  • Ela lançava mão de mentiras e engodo para ter certeza de que a verdade não viesse à tona.

OFFICE: Muito mais do que apenas “escritório”


OFFICE (s.)
office
1. escritório, consultório
  • Office building
  • Edifício de escritórios
  • The doctor was in his office.
  • O médico estava no consultório.
2. cargo, função, poder, posição; cargo público.
  • Candidates for federal office / offices
  • Candidatos a cargos federais
  • The new president will step into office in late January.
  • O novo presidente assumirá o cargo, o poder, tomará posse no final de janeiro.
  • Nine women governors now hold office.
  • Há nove governadoras em exercício.
3. departamento, agência, divisão, ministério, órgão, secretaria, unidade
  • Patent Office
  • Departamento de Patentes
  • Home Office
  • Ministério do Interior