Welcome!

Welcome to our blog!

8.19.2012

 Past Simple with Amy Winehouse

video



PIECE OF CAKE


[Bico! / Fichinha! / Moleza! / Baba!] 
piece of cake Como se diz Bico!, Moleza!, Fichinha! ou Baba! em inglês?
  • Brian: How was the test this morning? Alan: A piece of cake!
  • Brian: Como foi a prova hoje de manhã? Alan: Bico!

JUST JUST (Apenas just)
Não se assuste. Eu sei que em geral o emprego da palavra just provoca arrepios, mas vamos examiná-lo.
Just significa “exatamente”.
  • What a lovely present! Thank you so much. It’s just what I wanted.
  • Que presente lindo! Muito obrigado. Era exatamente o que eu queria.
  • He came just as I was leaving.
  • Ele chegou exatamente na hora em que eu estava saindo.
Just significa “pouco tempo atrás”.
  • He was here just a minute ago.
  • Ele estava aqui agorinha mesmo.
Just significa “completamente/simplesmente”.
  • just do it Como traduzir JUST?Isn’t the bride just beautiful?
  • A noiva não está simplesmente deslumbrante?
Just significa “apenas”.
  • Don’t worry, it’s just the wind.
  • Não se preocupe, é apenas o vento.
Just tem ainda alguns outros significados além desses aí. Veja:
Just como adjetivo = justo, imparcial
Just como advérbio = exatamente, quase, agora mesmo, apenas.

Phrasal verbs: PASS BY


1. to go past a place [passar por algum lugar]
  • “Could you pass by the drugstore on your way back from work and pick up some aspirin?”, Liz asked her husband over the phone.
  • “Você poderia passar pela farmácia no caminho de volta do trabalho e comprar aspirina?”, Liz pediu ao marido pelo telefone.
2. to elapse (time) [passar, referindo-se a tempo]
  • pass by Phrasal verbs: PASS BY“Time is passing by so fast, I can hardly believe Christmas is coming around again!”, our friend Ralph told us.
  • “O tempo está passando tão rápido que eu mal posso acreditar que o Natal já está chegando de novo!”, disse-nos nosso amigo Ralph.

Phrasal verbs: TAKE OUT ON


TAKE OUT ON
to release bad feelings such as anger, bad mood, etc. on someone [descarregar raiva, mau humor, etc. em alguém; “descontar em alguém”]
  • take out on Phrasal verbs: TAKE OUT ON“Hey, don’t take your anger out on me! It’s not my fault you missed the plane”, Jack’s wife told him.
  • “Ei, não descarregue a sua raiva em mim. Não é culpa minha se você perdeu o vôo”, a esposa de Jack disse a ele.
  • “I sometimes find it hard to put up with Gary’s behavior. When he is in a bad mood, he takes it out on anyone he lays his eyes on”, Rita told her colleague Tina.
  • Às vezes acho difícil tolerar o comportamento de Gary. Quando está de mau humor, ele descarrega em qualquer um que vê pela frente”, Rita disse a sua colega Tina.