This blog has been thought out by two English teachers in order to shorten not only the distance between the teachers and students but also to narrow the distance between the student and the language and its cultural, educational and some other aspects. So, get up from your couch and go improving you English, no matter if it's British or American!
Welcome to our blog!
How do you say " Enfiar a faca" in English ?
RIP OFF(colloquial) to charge too much for something, to overcharge [cobrar a mais, “roubar”, “enfiar a faca”]
“I will never go back to that French restaurant. Last time I went there with Nancy for dinner, we were ripped off”, Mitch told Jim.
“Nunca mais volto àquele restaurante francês. Da última vez que fui lá com Nancy, nós fomos roubados”, Mitch contou a Jim.
“Beware of shrewd businessmen who try to rip off foreigners just because they don’t know how much things cost there”, Joel told his friend Dave.
“Cuidado com comerciantes sem escrúpulos que tentam roubar os estrangeiros apenas porque estes não sabem quanto as coisas custam por ali”, Joel disse a seu amigo Dave.
noun form: rip-off [“roubo”]
“Five dollars for a cup of coffee? That’s a rip-off!”, Jim told the coffee-shop clerk.
“Cinco dólares por um café? Isso é um roubo!”, Jim disse ao atendente da lanchonete.