Como se diz “não ter pé nem cabeça” em inglês?
NOT TO MAKE SENSE
[não ter nexo; não ter pé nem cabeça, não fazer sentido]
- The story you just told me doesn’t make any sense. Are you sure that’s how it really happened?
- A história que você acabou de me contar não tem nexo. Você tem certeza de que foi realmente assim que aconteceu?
- “This sentence doesn’t seem to make any sense to me!”, said Rick.
- “Para mim esta frase não parece ter pé nem cabeça!”, disse Rick.
No comments:
Post a Comment
Help us to improve our blog by setting your opinion here.Go ahead!