Welcome!

Welcome to our blog!

11.08.2010

“GAS” é “gás” ou “gasolina”?

GAS

[gás; gasolina]


He couldn’t pay the gas bill.


Ele não conseguiu pagar a conta de gás.

A palavra gas, do grego khaos, “caos”, foi inventada por Jan Baptista van Helmont (1577 – 1644), físico e químico de Flandres. Em inglês americano, gas também é gasolina, abreviação da palavra inglesa gasoline (US). Em inglês britânico, gasolina é petrol (UK). A mesma diferença continua em expressões relacionadas. Por exemplo: the gas station (US) e the petrol station (UK) para “posto de gasolina” ou the gas tank (US) e the petrol tank (UK) para “tanque de gasolina”.

Gas, em inglês, é também o gás produzido dentro do corpo humano, que os britânicos também chamam de wind (UK), “vento”. To pass gas (US) ou to pass wind (UK) significa “soltar esses gases”.


Há outra expressão com a palavra gas usada por todos os falantes nativos do inglês – someone or something is a gas -, que significa que alguém ou algo é muito engraçado. Por exemplo: This film is a real gas. / Esse filme é muito engraçado. A expressão vem do óxido nitroso, ou gás hilariante, muito usado como anestésico a partir do século XVII pelos dentistas e pelos médicos em cirurgias de pequeno porte.

See you people !!

No comments:

Post a Comment

Help us to improve our blog by setting your opinion here.Go ahead!