Como é “água com gás” e “água sem gás” em inglês?
Se quiser beber água mineral com gás, não peça water with gas. É bem provável que você seja envenenado se assim proceder.
Nos Estados Unidos, diga: club soda, sparkling water, mineral water (já vem com gás). Na Inglaterra, prefira: fizzy water e sparkling water. Água com gás é tecnicamente conhecida como carbonated water, mas não é coisa que se peça para beber.
Caso prefira água sem gás, peça bottled water ou spring water (da fonte) ou mesmo ordinary water. Outra denominação comum é still water. Still, nesse caso, nada tem a ver com a tradução de “ainda”. Still significa algo que não se mexe, parado.
No comments:
Post a Comment
Help us to improve our blog by setting your opinion here.Go ahead!